Everything about food, from matching food and wine to recipes, techniques and trends.

Translation appreciated

Moderators: Jenise, Robin Garr, David M. Bueker

no avatar
User

Cor Balfoort

Rank

Cellar rat

Posts

15

Joined

Sat Jan 06, 2007 11:54 am

Location

Nijmegen, the Netherlands

Translation appreciated

by Cor Balfoort » Wed May 26, 2010 11:02 am

How would the english translation be of dried and salted cod, the stuff that portuguese name bacalhao?

Thanks in advance,

Cor
no avatar
User

Daniel Rogov

Rank

Resident Curmudgeon

Posts

0

Joined

Fri Jul 04, 2008 3:10 am

Location

Tel Aviv, Israel

Re: Translation appreciated

by Daniel Rogov » Wed May 26, 2010 12:02 pm

Cor, Hi...

You hit it on the head. The translation to English is precisely "dried, salted cod".

Best
Rogov
no avatar
User

Cor Balfoort

Rank

Cellar rat

Posts

15

Joined

Sat Jan 06, 2007 11:54 am

Location

Nijmegen, the Netherlands

Re: Translation appreciated

by Cor Balfoort » Wed May 26, 2010 12:11 pm

Thanks Daniel! Google came up with 'stockfish' but I found that hard to believe.

Best,

Cor
no avatar
User

Dale Williams

Rank

Compassionate Connoisseur

Posts

11423

Joined

Tue Mar 21, 2006 4:32 pm

Location

Dobbs Ferry, NY (NYC metro)

Re: Translation appreciated

by Dale Williams » Wed May 26, 2010 12:24 pm

Dried and salted cod is indeed correct, but in US you will generally find it referred to as just "salt cod" or bacalhau/baccala in recipes/markets (baccala is usually in Italian markets).
no avatar
User

Daniel Rogov

Rank

Resident Curmudgeon

Posts

0

Joined

Fri Jul 04, 2008 3:10 am

Location

Tel Aviv, Israel

Re: Translation appreciated

by Daniel Rogov » Wed May 26, 2010 1:17 pm

And who remembers that wonderfully pithy Italian song:

Ey la la,
Ziti e baccala

And of course the double meanings to the song and its pleasures.....


Best
Rogov
no avatar
User

Jenise

Rank

FLDG Dishwasher

Posts

43596

Joined

Tue Mar 21, 2006 2:45 pm

Location

The Pacific Northest Westest

Re: Translation appreciated

by Jenise » Wed May 26, 2010 1:21 pm

Baccala...good topic! I was just reading a Babbo recipe this morning that treats this fish in a way I've never seen before: after several days of soaking, it's marinated then sliced thinly like gravlax and served dotted with the real-deal aged balsamic vinegar (the $40 an ounce stuff) and EVOO. I'm going to try this soon.
My wine shopping and I have never had a problem. Just a perpetual race between the bankruptcy court and Hell.--Rogov
no avatar
User

Ian H

Rank

Ultra geek

Posts

122

Joined

Mon Nov 16, 2009 1:39 pm

Re: Translation appreciated

by Ian H » Fri Jun 11, 2010 7:29 pm

Cor Balfoort wrote:Thanks Daniel! Google came up with 'stockfish' but I found that hard to believe.

Cor

Stockfish is the name of a wind dried cod, not very heavily salted, that was prepared in Scandinavian fishing boats (iirc). It has been used for centuries and has even given rise to an Auvergnat dish (delicious) called Estofinado. (The name is derived as well in a peculiarly French way).
--
All the best
Ian (in France)

Who is online

Users browsing this forum: AhrefsBot, ClaudeBot, SemrushBot and 1 guest

Powered by phpBB ® | phpBB3 Style by KomiDesign