Everything about food, from matching food and wine to recipes, techniques and trends.

French culinary term question

Moderators: Jenise, Robin Garr, David M. Bueker

no avatar
User

Larry Greenly

Rank

Resident Chile Head

Posts

7033

Joined

Sun Mar 26, 2006 11:37 am

Location

Albuquerque, NM

French culinary term question

by Larry Greenly » Sun Sep 16, 2007 4:19 pm

A restaurant makes what they call an "amuse" (canape). They don't use the term, "amuse bouche," just "amuse." What is the plural spelling of amuse?
no avatar
User

Stuart Yaniger

Rank

Stud Muffin

Posts

4348

Joined

Thu Mar 23, 2006 7:28 pm

Location

Big Sky

Re: French culinary term question

by Stuart Yaniger » Sun Sep 16, 2007 4:30 pm

Menage a trois.
no avatar
User

Robin Garr

Rank

Forum Janitor

Posts

21715

Joined

Fri Feb 17, 2006 1:44 pm

Location

Louisville, KY

Re: French culinary term question

by Robin Garr » Sun Sep 16, 2007 4:31 pm

Larry Greenly wrote:A restaurant makes what they call an "amuse" (canape). They don't use the term, "amuse bouche," just "amuse." What is the plural spelling of amuse?


Hmm ... bear in mind that "amuse" is really a verb. I would think (although my French is far from fluent) that a platter full would be "amuses bouches." I think the tendency to abbreviate it to just-plain "amuse" is pretty much Americanized French.

To be pedantic, a canape is a small appetizer on a plate of bread. An amuse bouche ("amuse the mouth") is a tiny complementary plate, a sort of gift from the chef. It's also sometimes called "amuse gueule" ("amuse the gullet"), although I once had a very tasteful American-French women lecture me that this is a rather vulgar term. I've seen it used without irony in American eateries, but this may be because they didn't know any better.
no avatar
User

Larry Greenly

Rank

Resident Chile Head

Posts

7033

Joined

Sun Mar 26, 2006 11:37 am

Location

Albuquerque, NM

Re: French culinary term question

by Larry Greenly » Sun Sep 16, 2007 10:52 pm

I asked the author if he meant amuse bouche, but he said his restaurant always just called them amuse, so I kept it that way. Oh, well. He's the boss; he paid for my editing.
no avatar
User

John Tomasso

Rank

Too Big to Fail

Posts

1175

Joined

Tue Mar 21, 2006 4:27 pm

Location

Buellton, CA

Re: French culinary term question

by John Tomasso » Mon Sep 17, 2007 8:28 am

Robin Garr wrote:I think the tendency to abbreviate it to just-plain "amuse" is pretty much Americanized French.


Next thing you know, some restaurant will begin "super sizing" amuse bouche.

My guess, and it is only that, is that the plural and the singular are the same. One amuse bouche, many amuse bouche. Because it is the food item that we are seeking to multiply, not the number of bouches being amused.

Where is Eve when we need a French lesson?
"I say: find cheap wines you like, and never underestimate their considerable charms." - David Rosengarten, "Taste"
no avatar
User

Robert J.

Rank

Wine guru

Posts

2949

Joined

Thu Nov 23, 2006 1:36 pm

Location

Coming to a store near you.

Re: French culinary term question

by Robert J. » Mon Sep 17, 2007 9:57 am

My French ain't great but I would assume the plural would be "amuses bouches", though I've never seen this used before.

rwj
no avatar
User

Jenise

Rank

FLDG Dishwasher

Posts

43586

Joined

Tue Mar 21, 2006 2:45 pm

Location

The Pacific Northest Westest

Re: French culinary term question

by Jenise » Mon Sep 17, 2007 12:56 pm

Stuart Yaniger wrote:Menage a trois.


And that's on the nights when you can only get two girls to come over.
no avatar
User

Hoke

Rank

Achieving Wine Immortality

Posts

11420

Joined

Sat Apr 15, 2006 1:07 am

Location

Portland, OR

Re: French culinary term question

by Hoke » Mon Sep 17, 2007 1:46 pm

Just to complicate matters (heh, heh, heh), there's also the phrase 'amuse geule'
no avatar
User

Robin Garr

Rank

Forum Janitor

Posts

21715

Joined

Fri Feb 17, 2006 1:44 pm

Location

Louisville, KY

Re: French culinary term question

by Robin Garr » Mon Sep 17, 2007 2:09 pm

Hoke wrote:Just to complicate matters (heh, heh, heh), there's also the phrase 'amuse gueule'


See my reply above. 8)
no avatar
User

Hoke

Rank

Achieving Wine Immortality

Posts

11420

Joined

Sat Apr 15, 2006 1:07 am

Location

Portland, OR

Re: French culinary term question

by Hoke » Mon Sep 17, 2007 2:15 pm

Robin Garr wrote:
Hoke wrote:Just to complicate matters (heh, heh, heh), there's also the phrase 'amuse gueule'


See my reply above. 8)


Oops. Sorry, Robin, I missed that. Btw, I too was told that the phrase is somewhat off-color or vulgar in connotation.
no avatar
User

Thomas

Rank

Senior Flamethrower

Posts

3768

Joined

Wed Mar 22, 2006 4:23 pm

Re: French culinary term question

by Thomas » Mon Sep 17, 2007 2:55 pm

Jenise wrote:
Stuart Yaniger wrote:Menage a trois.


And that's on the nights when you can only get two girls to come over.


Then it's "amuse moi."
Thomas P
no avatar
User

Peter Hertzmann

Rank

Wine geek

Posts

61

Joined

Mon Apr 17, 2006 3:58 pm

Location

Palo Alto, CA

Re: French culinary term question

by Peter Hertzmann » Mon Sep 17, 2007 9:39 pm

I believe that the term refers to the course, i.e., its name, not the items being served for the course. Thus, the word would not be pluralized because the amuse-bouche happened to consist of three or four items. I have heard chefs in France refer to the course in passing as simply amuse, but the term is usually not placed on the carte presented for the guests to make their dinner selection from. After all, the amuse is brought while the patron is making their selection from the carte. When it is listed, such as on a proposal for a party or banquet, it is never pluralized.

Who is online

Users browsing this forum: ClaudeBot and 4 guests

Powered by phpBB ® | phpBB3 Style by KomiDesign