The place for all things wine, focused on serious wine discussions.

Translation help please: "gout de roi"?

Moderators: Jenise, Robin Garr, David M. Bueker

no avatar
User

Bob Ross

Rank

Wine guru

Posts

5703

Joined

Sun Mar 26, 2006 10:39 pm

Location

Franklin Lakes, NJ

Translation help please: "gout de roi"?

by Bob Ross » Wed Nov 28, 2007 1:15 pm

In a letter from 1873, the writer describes a corked wine, but is told by the waiter that the peculiar taste is a requisite property of the wine -- 'It was the "gout de roi" that was in it.'

I make this literally as "the taste of the king" -- but wonder if "gout de roi" had a specific meaning at that time in France.

Before checking with the butler, the waiter had agreed that the wine was corked -- "un coup de bouchon".

The wine, by the way, was a Lafitte, vintage not given.

Thanks, Bob
no avatar
User

Max Hauser

Rank

Ultra geek

Posts

447

Joined

Thu Jul 19, 2007 2:57 pm

Location

Usually western US

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Max Hauser » Wed Nov 28, 2007 2:20 pm

It has ominous potential implications about the fate of Louis XVI after his appointment with M. Guillotine's patented "machine for decollation."
no avatar
User

Bob Ross

Rank

Wine guru

Posts

5703

Joined

Sun Mar 26, 2006 10:39 pm

Location

Franklin Lakes, NJ

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Bob Ross » Wed Nov 28, 2007 2:51 pm

A positive tasting note in a Lafitte, Max? :(
no avatar
User

Gary Barlettano

Rank

Pappone di Vino

Posts

1909

Joined

Wed Mar 29, 2006 5:50 pm

Location

In a gallon jug far, far away ...

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Gary Barlettano » Wed Nov 28, 2007 3:36 pm

Bob, I posted an inquiry in the forum at wordreference.com. Maybe some native speaker will react.

But, to be honest, I imagine it means "salty." You know ... if the king has the gout. :D :shock: :oops:
And now what?
no avatar
User

Mark Lipton

Rank

Oenochemist

Posts

4518

Joined

Wed Mar 22, 2006 1:18 pm

Location

Indiana

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Mark Lipton » Wed Nov 28, 2007 7:07 pm

Max Hauser wrote:It has ominous potential implications about the fate of Louis XVI after his appointment with M. Guillotine's patented "machine for decollation."


Indeed, the use of the article "de" makes it sound quite a bit more ominous than "goût du Roi" would, at least to my ignorant ears[1].

Mark Lipton

[1] For explanation: the distinction between "carte du vin" and "carte de vin" is that the list isn't made of wine.
no avatar
User

Dan Donahue

Rank

Ultra geek

Posts

359

Joined

Thu Mar 23, 2006 5:02 pm

Location

IL

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Dan Donahue » Wed Nov 28, 2007 7:43 pm

I've got a long way to go with French grammar, but as I understand it some words force the use of de regardless of male/female. (pas de vin, un verre de vin for example) and I think gout is one of them. Coup seems to work that way also--Mark's distinction may explain why it works that way for some words. But then again do the French need a reason? The pronunciation variants are driving me crazy.

A google search came up with a French Restaurant which seemed to feature a lot of rabbit, but I'm not sure what that has to do with the phrase.
Je ne peux pas le faire
no avatar
User

Victorwine

Rank

Wine guru

Posts

2031

Joined

Thu May 18, 2006 9:51 pm

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Victorwine » Wed Nov 28, 2007 8:32 pm

goüt- taste; flavor; liking; style.

Salute
no avatar
User

Redwinger

Rank

Wine guru

Posts

4038

Joined

Wed Mar 22, 2006 2:36 pm

Location

Way Down South In Indiana, USA

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Redwinger » Wed Nov 28, 2007 8:39 pm

Hey Roy, me beege toe hurts. :wink:
Smile, it gives your face something to do!
no avatar
User

Gary Barlettano

Rank

Pappone di Vino

Posts

1909

Joined

Wed Mar 29, 2006 5:50 pm

Location

In a gallon jug far, far away ...

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Gary Barlettano » Wed Nov 28, 2007 8:54 pm

Well, Bob, I believe I have managed to confuse the folks over at WordReference.com. No one so far, and all of them French, could come up with a non-literal translation of goût de roi. And, since my Petit Robert and Larousse are buried under my collection of Hummel figurines in the garage, I can't poke around myself. But barring any further info to the contrary, my gut as a former translator suggests that the waiter was just pulling the guest's leg, not unlike your burnt garlic episode. Maybe more context would reveal more.
And now what?
no avatar
User

Carl Eppig

Rank

Our Maine man

Posts

4149

Joined

Tue Jun 13, 2006 1:38 pm

Location

Middleton, NH, USA

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Carl Eppig » Wed Nov 28, 2007 9:10 pm

Dan Donahue wrote:The pronunciation variants are driving me crazy.


And if you don't nail it perfectly they won't understand you, no matter how close you are!
no avatar
User

Bob Ross

Rank

Wine guru

Posts

5703

Joined

Sun Mar 26, 2006 10:39 pm

Location

Franklin Lakes, NJ

Re: Translation help please: "gout de roi"?

by Bob Ross » Wed Nov 28, 2007 9:26 pm

Thanks for checking, Gary. Here is a relevant extract from the article:

"New York Times", June 6, 1873, Page 1. From a Special Correspondent: HIGH LIFE IN VIENNA.; Distinguished Visitors and Antecedent Troubles--The Status of English and American Visitors. A PRINCE'S HOUSEHOLD. THE COURT AND SOCIETY. THE AMERICAN STATUS. THE EXHIBITION. METROPOLITAN PRICES. THE SEASON--THE PANIC.

My neighbors, who indulged in a poulet and asperges and soi-disant Lafitte at $6 a bottle, paid $20 apiece for their dinner. The Lafitte was corked. The head waiter was called, smelt the wine, turned it round in a glass, tasted it, and admitted "qui oui -- c'est vrai, un coup de bouchon." He carried it off, but returned with a triumphant air after an interview with the butler, to announce that he was wrong -- the wine was not corked at all, and the peculiar flavor we perceived was in fact a requisite property. It was the "gout de roi" that was in it; whereupon I could not help saying that in the matter of wines I was a republican, but that produced no effect in diminishing the severity of the bill.

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], ClaudeBot, DotBot, Google [Bot] and 0 guests

Powered by phpBB ® | phpBB3 Style by KomiDesign